티스토리 뷰

영어이름 변환!

행복하세요. 태어날 때 (국문) 이름을 고민하게 되고 나중에 영문 이름을 생각하게 됩니다. 보통 여권을 만들 때 영문 이름이 처음으로 필요하게 됩니다. (신용카드 등을 만들 때에도 영문 이름이 필요하게 됩니다.) 내 이름을 영어로 어떻게 해야 하는지는 인터넷의 도움을 받으면 간단하게 알 수가 있습니다. 오늘은 영어이름 변환기 에 대해 알아보겠습니다.

 

 

 

생각보다 많은 기능들을 네이버에서 제공하고 있습니다. 환율계산부터 월급계산기, 글자수세기 등등 네이버에서 제공하는 영어이름 변환기가 있습니다. <한글 이름 로마자 표기> 입니다.

네이버 영어이름 변환기 바로가기

 

 

 

 

그럼 예시에 있는 봉준호 를 해보겠습니다. 네이버 언어변화기는 문화관공부 고시(200-8호)에 따라서 변환이 됩니다. 봉준호 에 대한 영문 이름은 3개 정도가 있으며 그에 따른 사용빈도도 표시가 됩니다. 봉준호는 Bong Junho 를 가장 많이 사용하고 있습니다.

 

 

 

 

 

이상으로 영어이름 변환기에 대해 알아보았습니다. 여권에 사용하는 영문이름은 1번 지정을 하게 되면 변경하기가 어렵습니다. 최초 등록 시에 잘 생각해보시고 선택을 하세요.

 

 

아래는 여권에 사용하는 로마자성명 표기에 대한 주의사항 모음입니다.

* 가족관계등록부에 등록된 한글성명을 음절 단위로 음역에 맞게 로마자로 표기합니다. 이때 발음에 따른 음운 변화는 반영하지 않습니다.

홍길동 : HONG GILDONG(O)
김빛나 : KIM BITNA(O), KIM BINNA(X)

 * 만약 가족관계등록부에 등록된 한글성명이 로마자로 표기되는 외국식 이름 또는 외국어와 음역이 일치할 경우 그 외국식 이름 또는 외국어를 여권의 로마자성명으로 표기할 수 있습니다.

 김에스더 : KIM ESTHER(O)

 * 번역어 형태의 한글식 성경 이름을 외국어식 성경 이름으로는 표기할 수 없습니다.

 김요셉 : KIM YOSEP(O), KIM JOSEPH(X)
김다윗 : KIM DAWIT(O), KIM DAVID(X)

 

 

 * 가족관계등록부와 주민등록부 상의 한글 성이 다를 경우 여권에는 가족관계등록부 상의 성으로 표기되어 발급되며, 가급적 조속히 일치시키는 것이 좋습니다.

 * 여권 효력 상실ㆍ유효기간 만료 등으로 여권을 다시 발급 받는 경우라도 여권의 로마자성명은 이전과 동일하게 표기하여야 하며, 여권법 시행령 제3조의2에서 허용하는 사유가 아니면 원칙적으로 변경이 불가합니다.

 

 국어의 로마자 표기법에 대해서 더 관심이 있으신 분들은 '문화관광부고시 제 2008-8호(2000.7.7)' 을 참고하시면 됩니다.

3531영문표기법.hwp

 

기본적인 자음과 모음의 영문 표기는 아래와 같습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

댓글